论坛首页    职业区    学术与写作    工程技术区    软件区    资料区    商务合作区    社区办公室
 您好! 欢迎 登录注册 最新帖子 邀请注册 活动聚焦 统计排行 社区服务 帮助
 
  • 帖子
  • 日志
  • 用户
  • 版块
  • 群组
帖子
  • 2186阅读
  • 1回复

地质灾害易发程度递阶层次结构表怎么翻译 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线ylwind
 

发帖
287
土币
8373
威望
487
原创币
0
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2011-04-12
作为一名英文菜鸟,在翻译图表名称的时候总是很喜欢用到of,一个图名中恨不得都是of连起来
比如这句“地质灾害易发程度递阶层次结构表”
Structure table of degree hierarchical of geological disasters susceptibility
这样翻译对吗?
或许,我们从未知道人生的彼岸有什么,但有一些人,终其一生都在寻找。
离线ylwind

发帖
287
土币
8373
威望
487
原创币
0
只看该作者 1楼 发表于: 2011-04-12
“一级评价指标”怎么翻译?
这个“一级”在词典上没查到额。。。。
1条评分土币-5
hshengjian 土币 -5 你好无聊 2012-02-27
或许,我们从未知道人生的彼岸有什么,但有一些人,终其一生都在寻找。
快速回复
限100 字节
温馨提示:欢迎交流讨论,请勿纯表情、纯引用!
 
上一个 下一个

      浙公网安备 33010602003799号 浙ICP备14021682号-1

      工业和信息化部备案管理系统网站