论坛首页    职业区    学术与写作    工程技术区    软件区    资料区    商务合作区    社区办公室
 您好! 欢迎 登录注册 最新帖子 邀请注册 活动聚焦 统计排行 社区服务 帮助
 
  • 帖子
  • 日志
  • 用户
  • 版块
  • 群组
帖子
  • 2790阅读
  • 7回复

地铁里面的“风亭”该怎么翻译啊? [复制链接]

上一主题 下一主题
离线mirohuang
 

发帖
591
土币
396
威望
35
原创币
0
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2010-11-22
请问一下地铁里面的“风亭”该怎么翻译啊?
谢谢啊!~
古之立大事者 不惟有超世之才 亦必有坚忍不拔之志
离线weifai

发帖
218
土币
7339
威望
527
原创币
0
只看该作者 1楼 发表于: 2010-11-22
wind hub            我猜的
离线mirohuang

发帖
591
土币
396
威望
35
原创币
0
只看该作者 2楼 发表于: 2010-11-22
回 1楼(weifai) 的帖子
虽然不能确定 但还是十分感谢~~~
古之立大事者 不惟有超世之才 亦必有坚忍不拔之志
离线chun班

发帖
124
土币
1130
威望
0
原创币
0
只看该作者 3楼 发表于: 2010-11-23
Air kiosks  有道词典翻译的不知道对不对哦
之行,如果我们湮没在茫茫人海,那是因为没有努力过的丰盛~
离线mirohuang

发帖
591
土币
396
威望
35
原创币
0
只看该作者 4楼 发表于: 2010-11-23
回 3楼(chun班) 的帖子
虽然我喜欢用有道词典的翻译。。。但是对于这个翻译。。我感觉还是不对啊。。。
古之立大事者 不惟有超世之才 亦必有坚忍不拔之志
离线soulmaps2002

发帖
377
土币
28
威望
12
原创币
0
只看该作者 5楼 发表于: 2010-11-29
Feng Ting ,不知道对不对···
没有勇气和汗水,什么也别想得到···
离线mirohuang

发帖
591
土币
396
威望
35
原创币
0
只看该作者 6楼 发表于: 2010-12-02
回 5楼(soulmaps2002) 的帖子
     老外这样能够理解就好了。。。。
古之立大事者 不惟有超世之才 亦必有坚忍不拔之志
离线55332211

发帖
175
土币
-100003
威望
0
原创币
0
只看该作者 7楼 发表于: 2010-12-08
厉害厉害佩服
121
快速回复
限100 字节
温馨提示:欢迎交流讨论,请勿纯表情、纯引用!
 
上一个 下一个

      https://beian.mps.gov.cn/ 粤公网安备 44010602012919号 广州半山岩土网络科技有限公司 粤ICP备2024274469号

      工业和信息化部备案管理系统网站