论坛首页    职业区    学术与写作    工程技术区    软件区    资料区    商务合作区    社区办公室
 您好! 欢迎 登录注册 最新帖子 邀请注册 活动聚焦 统计排行 社区服务 帮助
 
  • 帖子
  • 日志
  • 用户
  • 版块
  • 群组
帖子
  • 1661阅读
  • 2回复

[论文写作]对于土钉中一些名词的翻译 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线liyoujun6389
 

发帖
56
土币
161
威望
106
原创币
0
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2012-03-18
— 本帖被 love36524 从 综合讨论与精华区 移动到本区(2012-03-18) —
由于最近在做毕业设计中外文翻译部分~~各种谷歌知网等等~~~大家都懂的~~
我所做的翻译是香港浸会大学的Dr. CHAN, Raymond M. C所著的《Use of Time-Domain Reflectometry for Quality Control of Soil-Nailing Works》
因此对其中的翻译有点纠结
比如:grout annulus这一词怎么翻译···
希望哪位有相关的翻译资料能给我参考下···要上边的论文的朋友请消息
离线铁道兵

发帖
3180
土币
-20
威望
5591
原创币
0
只看该作者 1楼 发表于: 2012-03-30
要联系上下文,字面意思是灌浆环
耐得住寂寞,拥得了繁华。
离线lmm

发帖
2465
土币
2026
威望
7364
原创币
0
只看该作者 2楼 发表于: 2012-03-30
就是浆体的意思
灌浆体包着土体
所以叫灌浆环
------------------
快速回复
限100 字节
温馨提示:欢迎交流讨论,请勿纯表情、纯引用!
 
上一个 下一个

      https://beian.mps.gov.cn/ 粤公网安备 44010602012919号 广州半山岩土网络科技有限公司 粤ICP备2024274469号

      工业和信息化部备案管理系统网站