牛人把三字经翻译成这样了,切莫当真!
人之初:At the begining of life. (生命之初,)
性本善:Sex is good. (性可是件美事儿啊)
性相近:Basically,all the sex are same. (基本上都差不多)
习相远:But it depends on how the way you do it. (但玩的花样不同,或:但取决于你选什么样的花样)
苟不教:If you do not practise all the time. (如果你不常常练习)
性乃迁:Sex will leave you.. (xing事就会离你远去。)
教之道:The way of learning it (而要学那事儿的花样,)
贵以专:is very important to make love with only one person. (很重要的一点是只能有一个固定xing伙伴。)
昔孟母:Once a great mother, Mrs Meng (以前,一个著名的老妈---孟夫人)
择邻处:chose her neighbour to avoid bad sex influence. (几次搬迁都是因为要避免邻居混乱的xing生活给自己的儿子造成不良影响)
子不学:If you don't study hard, (你如果不努力学习)
断机杼:Your Dick will become useless. (你的小JJ早晚要废了)
窦燕山:Dou, the Famous (窦,十分有名)
有义方:owned a very effective exciting medicine (拥有一种十分有效的奋兴剂)
教五子:All his five son took it (他五个儿子全嗑过)
名俱扬:and their sexual ability were well-kown. (他们的xing能力是众所周知的牛逼啊。)
养不教:If your children don't know how to do it, (如果你的孩子们不懂怎么做)
父之过:It is all your fault. (那就全是你的责任)
教不严:If they had lots of problems with it, (如果他们在这方面总出现问题)
师之惰:their teach must be too lazy to tell them details on sex. (肯定是他们的老师太懒不愿告诉他们xing生活的细节)
子不学:You may refuse to study this (你如果不肯学习(xing知识),)
非所宜:but that is a real mistake (那可真是个大大的失误)
幼不学:If you don't learn it in childhood, (xing知识不从娃娃抓起,)
老何为:you will lose your ability when aged (你成年以后肯定变成无能的呀)
玉不琢:If you don't exercise your dick, (你如果不常常煅练你的小JJ)
不成器:It won't become hard and strong. (它就没法更强更大)
人不学:If you don't learn sex, (如果你不学会性)
不知义:You can by no means enjoy its sweetness(你就无法了解其妙不可言之处)
结果全篇下来,我发现三字经讲的是这么一个事儿:
生命之初,性可是件美事儿,基本上都是大同小异。但玩的花样不同。如果你不多加练习,xing事就会离你远去。而要学那事儿的花样,很重要的一点就是 xing伴侣最好是同一个人。以前,一个伟大的老妈---孟夫人,几次搬迁都是因为担心邻居xing生活混乱给自己的儿子造成不良影响。
如果不努力学习,你的小JJ早晚是要废了的。窦,十分有名,拥有一种非常有效的奋兴剂。他五个男娃儿全嗑过了,他们的xing能力是众所周知的牛啊。如果你的孩子们不懂怎么做,那全是你的错。如果他们在这(性)方面老出现问题,肯定是他们的老师太懒而不肯告诉他们xing生活的细节。你如果不肯学习(xing知识),那可真是个大大的失误。(因为)xing知识不从娃娃抓起,你成年以后是要变成xing无能的呀。你如果不常常煅练你的小JJ,它就没法更强更大。(总之,)你不学会这事儿,你丫是无法体会那种妙不可言的感觉的。